Printed fromChabadGreenwich.org
ב"ה

Should You Parent Like "Tiger Mom"? - בהר בחוקותי

Thursday, 6 May, 2021 - 9:03 pm

Should You Parent Like "Tiger Mom"?


The Hebrew language, the "holy tongue" with which G-d created the world, captures the inner essence of reality. Often, words that seem unrelated share a common root because, upon deeper exploration, there is an intrinsic connection between them. 


One example is the word Bechukotai (my statutes), the first word of the final portion of the book of Leviticus, which is derived from the root word of "engraving". What is the connection between a statute and engraving? 


[Interestingly, the English words statue and statute derive from the same Latin root, "sta", which means to stand. The statue stands tall in the literal sense, while the law is established and stands in the figurative sense.]


The Hebrew word Bechukotai, commonly translated as statutes, refers specifically to the laws that don't have a rational reason; we perform them only because they are the will of G-d. This category of law is therefore associated with engraving, in contrast to writing. Engraving differs from writing in two respects: engraving requires far more effort than writing, and engraving penetrates the stone to the extent that the engraved letter is one entity with the stone, unlike writing in which the ink does not become one entity with the parchment. 


It is relatively easy to fulfill the commandments that we understand and relate to; therefore, fulfilling them is likened to writing.  By contrast, the commandments that are beyond our understanding require far more effort on our part. Since we have to "push ourselves" to fulfill them, they are likened to engraving. Yet, precisely because of the effort required to fulfill the supra-rational commandments, they have a more profound impact on our personality; they are engraved in our psyche in a far more profound way than the rational commandments. 


The idea that effort equals engraving also explains Rashi's commentary on Bechukotai. Rashi points out that in this case, Bechukotai cannot possibly be referring to fulfilling the statutes because the following clause refers to fulfilling all the commandments (including the supra-rational statutes). Rashi, therefore, offers a surprising interpretation: in this case, the word Bechukotai refers to toiling in the study of Torah:


if you follow My statutes: I might think that this refers to the fulfillment of the commandments. However, when Scripture says, "and observe My commandments," the fulfillment of the commandments is [already] stated. So what is the meaning of "If you follow My statutes"? It means that you must toil in the study of Torah.


The connection between toil in Torah and the word Bechukotai, is the effort-engraving equation. When one studies Torah, he or she is metaphorically writing the words of Torah into their consciousness, yet when one toils and invests effort in the study of Torah, then the words of Torah are engraved within their soul. 


What is true about our own Torah study can perhaps be applied to education as well. We should not necessarily "tiger parent" by pushing every child to achieve straight A's. We should, however, teach our children to work harder each day. More important than achieving a good grade, we should value the child who tries harder today than he did yesterday. Because the effort invested is what leads to the true definition of success: engraving the divine words of the Torah on our heart and mind. 


(Adapted from the teachings of the Rebbe, Lekutei Sichos vol. 17 Bechukosai 1)

 

Comments on: Should You Parent Like "Tiger Mom"? - בהר בחוקותי
There are no comments.